Tercüme Ettiği Eserlerin Müellifi: Boris Leonidoviç Pasternak
Anahtar Kelimeler
Her dönemin çalkantılı olayları, ülke dahilinde ve dışında
yaşanan tüm gelişmeler Rus toplumunda ortalama insandan farklı bir şekilde
durumu kavrayan ve gören yazarlar tarafından edebiyat dünyasına armağan edilir.
Rusya muhtelif toplum tabakalarından oluşan, her manada çeşitlilik arz eden bir
ülke olması hasebiyle kendi nezdinde her sınıftan başarılı yazarlar çıkarmayı
başarabilmiş bir ülkedir. B. Pasternak da entelektüel bir aileye mensup olan ve
dönemi hem yazdığı edebi eserler hem teorisyen olarak kaleme aldığı yazılar hem
de çevirileri bağlamında yansıtabilmiş bir yazardır. Çoğu Rus yazarı gibi
yaşadıklarını eserlerinde kullanarak yapıtlarını oluşturur. Bu bağlamda
yazarlığı ve tercümanlığı noktasında eş zamanlı bir gelişim kaydeden, tercüman
ve yazar kimliğinin edebi manada yetkinleştirdiği B. Pasternak, hem Rus hem de
dünya edebiyatında oldukça saygın bir yerdedir. Bu vesileyle yazarı çevirmen
kimliği ile ele alıp yapmış olduğu tercümelerde izlediği yol, takındığı üslup ve
çeviri ilkeleri dahilinde incelemek çalışmamızın özünü oluşturmaktadır.
Atıf Sayısı :