Tercüme Ettiği Eserlerin Müellifi: Boris Leonidoviç Pasternak

Yayın Yılı: 2024
Sayfa Aralığı : 1-18
Kitap Dili : Türkçe

Anahtar Kelimeler


Her dönemin çalkantılı olayları, ülke dahilinde ve dışında yaşanan tüm gelişmeler Rus toplumunda ortalama insandan farklı bir şekilde durumu kavrayan ve gören yazarlar tarafından edebiyat dünyasına armağan edilir. Rusya muhtelif toplum tabakalarından oluşan, her manada çeşitlilik arz eden bir ülke olması hasebiyle kendi nezdinde her sınıftan başarılı yazarlar çıkarmayı başarabilmiş bir ülkedir. B. Pasternak da entelektüel bir aileye mensup olan ve dönemi hem yazdığı edebi eserler hem teorisyen olarak kaleme aldığı yazılar hem de çevirileri bağlamında yansıtabilmiş bir yazardır. Çoğu Rus yazarı gibi yaşadıklarını eserlerinde kullanarak yapıtlarını oluşturur. Bu bağlamda yazarlığı ve tercümanlığı noktasında eş zamanlı bir gelişim kaydeden, tercüman ve yazar kimliğinin edebi manada yetkinleştirdiği B. Pasternak, hem Rus hem de dünya edebiyatında oldukça saygın bir yerdedir. Bu vesileyle yazarı çevirmen kimliği ile ele alıp yapmış olduğu tercümelerde izlediği yol, takındığı üslup ve çeviri ilkeleri dahilinde incelemek çalışmamızın özünü oluşturmaktadır.

Kitap Adı: Çeviribilim Tarihi, 20. Yy Rus Edebiyat Tarihinde Mürtercim Yazarlar Antolojisi I
Editor: Bahar Güneş
Yayın Yılı: 2024
Sayfa Sayısı: 147
DOI: 10.37609/akya.3372
Kitap Dili : Türkçe
Kitaba Git

Atıf Sayısı :